<Header>
<Author: 張繼>
<Title: 楓橋夜泊>
<Format: 格式不明>
<Year: 2002>
<BookName: 唐詩選のことば>
<Translator: 石川忠久>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 楓橋夜泊（ふうきょうやはく）>
<BookPage: 68>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
月落烏啼霜滿天，
江楓漁父對愁眠。
姑蘇城外寒山寺，
夜半鐘聲到客船。
<End Poem>
<Translation>
月が沈み、からすが啼いて、霜の気が天に満ちわたる。
岸の楓と漁火が、うつらうつらとする旅愁の目に映る。
そこへ、蘇州郊外の寒山寺から、
夜半を告げる鐘の音が、わが乗る小舟に聞こえてきた。
<End Translation>